Tenhle článek dlouho slibuju. Dnes nadešel den D, kdy jsem si ráno pomyslela, že bych měla chuť ho začít psát. Celé dopoledne jsem si během běžného sobotního provozu naší domácnosti sumírovala v hlavě, co a jak bych sem chtěla napsat, a řeknu vám, nebude to jednoduché:-D Cílem je ukázat, že i když anglicky neumíte, můžete podle anglických návodů bez větších problémů plést. Jsou k tomu potřeba 4 body - 1) umět se zorientovat v návodu, 2) seznam anglických zkratek, 3) youtube a 4) kamarádka pletařka angličtinářka na telefonu / internetu, která poradí, pokud nebudete vědět jak dál. Čím víc toho upletete, tím míň ji budete potřebovat.
Při překladu anglických návodů vám moc nepomůže google translator a bohužel ani nikdo, kdo sice umí anglicky, ale neumí plést. Je to vlastně odborná angličtina se svou specifickou slovní zásobou. To je ale zároveň výhoda, protože když se těch pár desítek odborných slovíček naučíte, vystačíte si sami.
Nepředstavuju si, že vezmete můj článek a nadrtíte se všechna anglická slovíčka, která se v něm vyskytují. Spíš si ho vytiskněte, položte vedle anglického návodu a v příslušných pasážích návodu se snažte objevit slovíčka, o kterých tu píšu a díky kterým lépe pochopíte, co se tam píše.
Návody nemusíte překládat slovo od slova. Na začátku je často "omáčka", kde autor popisuje svůj model, co ho inspirovalo, jak ho vytvářel... to je sice zajímavé čtení, ale k pletení ho nepotřebujete. Vy potřebujete podchytit základní body a tím se dostáváme k 1) orientaci v návodu. Pro zjednodušení budu mluvit o svetrech, které jsou nejsložitější (když pominu šátky Stephena Westa;-) ). Celý postup můžete samozřejmě použít i u čepic, dek a čehokoliv jiného.
Základem je udělat si představu, jak se vybraný svetr plete (construction). K tomu pátrejte v úvodním textu po následujících výrazech, na Ravelry vám to ulehčí klíčová slova uvedená u každého návodu na jeho hlavní stránce:
knit in pieces, seam(ed) - pletou se zvlášť jednotlivé díly, které se nakonec sešívají
seamless(ly), one piece - beze švů, vcelku
top down - odshora dolů (obvykle v kombinaci s předchozím slovem "seamless", bývá to svetr, který se plete vcelku bez sešívání, od výstřihu dolů)
bottom up - opak předchozího, zdola nahoru (často svetr, kde pletete od dolního lemu tělo zvlášť, rukávy zvlášt, pak je poskládáte na jednu jehlici a dopletete sedlo)
worked flat - plete se v rovných řadách tam a zpět
worked in rounds - plete se v kruhových řadách
raglan shaping - raglán
Dál potřebujete zjistit, jakou použít přízi (yarn) a kolik (yardage). Najděte si také rozměry hotového svetru (measurements), pro výběr velikosti je zásadní obvykle udávaný obvod hrudníku (bust circumference), čísla s " jsou v palcích a pokud není uvedený zároveň rozměr v centimetrech, převedete si vynásobením x 2,54.
Můžete také narazit na pojem ease - přeložila bych jako nadměrek. Udává, jak volný svetr návrhář zamýšlel. No ease - akorát na tělo, positive ease - volnější, negative ease - upnutý (obvykle u čepic, které se pletou menší než obvod hlavy, aby dobře seděly).
Najděte i údaje pro zkušební vzorek (gauge), udává kolik ok (stitches, sts) a kolik řad (rows) na 10 cm nebo 4", a také jakým vzorem ho máte plést - stockinette (lícový žerzej), garter (vroubek), případně nějaký jiný specifický vzor, který je v návodu popsaný.
Nakonec ještě jehlice (needles).
Můžeme pokročit k samotnému návodu. Ten bývá strukturovaný do několika částí.
U svetru je to obvykle collar (lem kolem výstřihu), yoke (sedlo), body (tělo - od průramků dolů), sleeves (rukávy). Také můžete narazit na pojmy jako ribbing (lem, obvykle patent hladce obrace), u rukávů pak cuffs (manžety, lemy rukávů), button nebo buttonhole band (lišta s knoflíky nebo knoflíkovými dírkami), neck (krk, olemování výstřihu), obdobně neckband. Zadní část svetru (back), přední část (front), pravý a levý přední díl u svetrů na zapínání (right and left front), rub (wrong side) a líc (right side).
U čepic to bývá opět ribbing, body a navíc crown (tvarování ubíráním na vršku hlavy).
V popisu postupu se používají zkratky. Jejich seznam a vysvětlení by měly být součástí každého dobrého návodu. Může se stát, že zkratky se mezi jednotlivými návrháři mírně liší. Vždycky, když nevíte, co zkratka znamená, a nepochopíte to ani z popisu v seznamu, zadejte ji do youtube. Vážně, to je všemocné. Do vyhledávacího okénka napíšete pro jistotu ještě "knitting" (pletení) a z videa budete mít jasno (např. knitting k2tog tbl). To samé můžete využít u jakýchkoliv technik, které neznáte. Ať už je to způsob nahození, uzavírání, sešívání...
Návod může být psaný (written instruction), součástí můžou být schémata vzorů (chart, charted instruction).
Seznam nejběžnějších zkratek jsem sepsala do slovníčku, který si můžete stáhnout a vytisknout a taky si do něj dopsat všechno, na co jsem zapomněla:-) Slovníček rozhodně není kompletní seznam, najdete tam jen často a běžně používané výrazy (na všechno ostatní použijte youtube). Váhala jsem, jestli ho řadit podle abecedy nebo tématických celků, nakonec jsem zvolila abecedu, která je praktičtější pro vyhledávání. Pokud ho bude číst nějaký angličtinář, nepohoršujte se nad tím, že anglické výrazy a jejich překlady často gramaticky nesedí. Nechtěla jsem zabíhat do podrobností a vysvětlovat neangličtinářům, že tenhle tvar je příčestí apod., když to není pro pochopení smyslu důležité.
Teorii na úvod máme za sebou. V příštím článku si prakticky rozebereme anglický návod:-)
Doufám, že vám články přinesou to, co od nich očekávate. Budu ráda i za vaše zkušenosti, jak se potýkáte s cizími návody.
Hela
Super článek, už se těším na pokračování. Je to přesně jak říkáte, youtube je opravdu suprovní, naučila jsem se podle něj i háčkovat. Pokud je člověk aspoň trochu šikovný, tak zvládne podle videa cokoliv, i když si ho někdy musí přehrát stokrát :-).
OdpovědětVymazatS pozdravem Magda